Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig samt för att säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. ⇒ Läs mer om cookies

Så förändrade tolken Abo Raads svar under riksdagsseminariet: "Mer extremistiskt än IS"

Flera arabisktalande personer som lyssnade på riksdagsseminariet där Gävleimamen Abo Raad närvarade reagerade på samma sak. Hans svar översattes inte korrekt av tolken.

Annons

– Rollen för tolken var att putsa till imamens språk så det passade till svenskar, säger Nadia som kan flytande arabiska.

Hon satt i publiken och visste inte innan vem Gävleimamen Abo Raad var.

LÄS ÄVEN: Abo Raad bjöds in till Sveriges riksdag för att tala om Gävle moskés arbete mot extremism

Den som tolkade för Abo Raad var hans bror och kontaktperson, Najim Al-Ganas. Seminariet ägde rum 25 maj i riksdagens lokaler och handlade om hur rekryteringen till Islamiska Staten ska stoppas. Gävleimamen var där som representant för imamer i Sverige. I publiken satt både privatpersoner och politiker.

Abo Raad började med att säga att han var missnöjd över den information han fått om vilka som skulle delta och vad de skulle prata om på seminariet.

– Det är kanske de som har ordnat seminariet som omedvetet påverkats av terrorism och extremism, sa han vilket aldrig översattes till publiken.

Han fortsatte sedan att berätta om hur svårt det kan vara att säga sanningen i dagens Sverige.

– Att säga sanningen kommer att framställa mig som en terrorist men det gör mig inget för att sanningen måste komma fram till alla människor. Imamen bör säga sanningen, sa han.

Men Najim Al-Ganas översatte till:

– Det är viktigt i min roll som imam att berätta sanningen oavsett vad mina motståndare och andra människor i allmänheten säger och tycker. Min uppgift är att säga sanningen, tolkade Najim Al-Ganas till publiken.

Nadia som satt där var inte nöjd med varken Abo Raads eller Najims insats.

– Han kunde inte fokusera på saker utan sade det han trodde vi ville höra. Men det blev fel ändå. Vissa skrattade åt hans svar, säger hon.

I slutet av seminariet valde Abo Raad att rikta en anklagelse mot vissa i publiken som hade invandrarbakgrund. Följande ord översattes inte överhuvudtaget.

– Vissa som har kommit från våra länder är påverkad av massmedia. I det här seminariet betedde de sig mer som extremister än terrorister och mer extremistiskt än IS. Som att vi är utomjordingar som inte har rätt att yttra oss och svara på frågor, sade Abo Raad.

I panelen, bredvid Abo Raad, satt socialdemokraternas riksdagsman Arhe Hamednaca som reagerade på Abo Raads utspel som inte översattes.

– Han sa att publikens sätt att diskutera var värre än IS. Tolken översatte inte det och eftersom jag kan arabiska så nämnde jag det och att tolken borde ha översatt det, säger Arhe Hamednaca.

Nadia har svårt att se hur Abo Raad ska kunna vara en bra förebild för muslimer i Sverige.

– Han vet varken hur svenskar eller samhället fungerar. Jag blev förvånad när jag fick höra att han bott här i 20 år. Hur kan man då övertyga unga personer som bor här att integreras i samhället? frågar hon sig.

Gefle Dagblad har utan framgång sökt Najim Al-Ganas för en kommentar.