Annons
Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig samt för att säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. ⇒ Läs mer om cookies

Vilket är svenskans vackraste ord?

Annons

På diverse språksidor på nätet presenteras ibland undersökningsresultat. Populära vinnarord i dessa vad-tycker-du-tävlingar är ord som sommarvind, dagsmeja och solregn. Och det blir uppenbart att vi älskar sommaren i det här landet. Eller, det är åtminstone uppenbart att de svenskar som sitter inne vid datorn och röstar på vilket ord som är vackrast medan sommaren går förlorad utanför älskar sommaren.

Ibland kan mer betydelsefulla ord ta hem vinsten – rösträtt, jämlikhet och civilkurage – och man förstår att de som röstat tänkt ett varv till innan de tyckt till. Även abstrakta ord kan vinna på vissa håll. Ordet understundom till exempel. Eller flyktig.

Ångest är ju rent ljudmässigt ett vackert ord, eller blåmärke, med sina öppna välljudande vokaler – men sådana ord vinner sällan.

Själv håller jag ordet Saturnus högt. Det klingar fint tycker jag och är inte färgat av någon innebörd. Saturnus, smaka på det. Ett vackert ord.

Peter Englund pratade om språket i sitt sommarprogram i P1. Om att språket har ett inneboende minne och att det finns tokstollar som tycker vi ska byta ut svenskan mot engelskan.

Peter tog ordet skare som exempel då han försvarade svenskan. Skare alltså – den speciella snötyp som bildas när snöns yta tinar för att solen skiner på den och sedan fryser igen på natten. På engelska säger man snow crust om fenomenet och crust för ju tankarna till något krispigt och hårt. Engelsmannen (engelsman är för övrigt också ett fint ord) tänker kanske på en brödkant.

Ordet snow crusts minne är alltså krispighet, medan svenskans skare kommer från skära. Att snön blir vass i kanterna och kan skära djur och människor.

Englund menar alltså att ord är mer än sätt att göra sig förstådd. I orden ligger vår historiska identitet och vårt kollektiva minne inkapslat.

Och det har han naturligtvis rätt i.

Ett ord som funkar i båda språkens minne är anglicismen deadline. Mina krönikor har ju till exempel en deadline. Ordets engelska ”minne” är dödslinje och härrör från amerikanska fängelser där fångarna blev skjutna då de passerade ”the deadline”. Det minnet kan ju funka även på svenska även om straffet för en försenad text till Gefle Dagblad inte är fullt så hårt.

På svenska tror jag man tidigare sa lämningsstopp men det låter ju lite nördigt och drar snarare tankarna mot någon slags dagisregel än till den tuffa tidningsbranschen.

Anledningen till att jag skriver om språk denna gång är för övrigt att semestern är slut och att jag börjat jobba igen. Svensklärare som jag är intresserar jag mig faktiskt för språket och det vore kul om vi – ni läsare och jag – kunde genomföra en liten undersökning:

Vilket är Gävlebornas vackraste ord?

Mejladressen ser ni ju här under.